设为首页收藏本站 官方微信 切换到宽版 开启辅助访问
注册忘记密码

深圳特区便民网为用户提供及时的沟通交流平台,内容覆盖港澳台、深圳圈子、中国黄页、离岸问答、外贸圈子、软件下载、租房、招聘等,微信扫码登录发表所见所闻

扫码登录深圳特区便民网

查看: 161|回复: 0

“告知真相”用德语怎么说?

[复制链接]
本站网友  发表于 2021-8-23 17:55:26 |阅读模式 |

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员

x
本文为原创文章,欢迎转载!
https://www.sztqbmw.com/thread-55028-1-1.html
【词组】
jm. reinen Wein einschenken
告知某人真相

【解析】
rein  纯的
der Wein,-e 葡萄酒
einschenken 斟酒

【例句】
Wenn unsere Freunde etwas Falsches gemacht haben, sollen wir ihnen reinen Wein einschenken.
当我们的朋友做错事时,我们应当告诉他们,他们错了。

【相关拓展】
Die Redewendung hat ihren Ursprung im Mittelalter. Viele Gastwirte verdünnten den Wein damals mit Wasser.
该熟语起源于中世纪。当时,许多饭店老板会用水稀释葡萄酒。

Diejenigen, die ihre Gäste nicht auf diese Weise betrogen, sondern ihnen reinen Wein einschenkte, galten als ehrlich.
那些不用这种方式欺骗顾客,而是给顾客纯葡萄酒的人被人们视为是诚实的。

流传至今,该熟语也就有了现在的意思啦!但是要注意,这里的“告诉某人的事实”一般指的都是令人不快的事情哦!


来了深圳,就上深圳特区便民网!www.sztqbmw.com
嗨!您好:
欢迎来到 深圳特区便民网。
我的名字叫丫丫
很高兴能够为您服务!
如果已经注册【立即登录】
还没有账号请微信扫右侧二维码或QQ登录。注册会员
快速回复 返回顶部 返回列表